Hur då "ser"? Jag kan inte läsa arabiskt skript, så jag hoppas någon kan upplysa mig om vilket ord det är för "prövning" i koranen. Mönsterbönen har "nesyuna" (rot: n-s-y) på syriska. Sen finns det en lång rad ord som översätts med "pröva/prova" i svenska biblar, t ex buqeh i 1 Tessalonikerna 2:4. Det som mest motiverar min undran är att Jakob 1:13 har n-s-y, precis som i mönsterbönen.
"Ingen som frestas skall säga: 'Det är Gud som frstar mig.' Ty Gud frestas inte av det onda och frestar inte heller någon." (SFB)
Jag tror det är viktigt att vi håller koll på skillnaden mellan de orden. Folkbibeln översätter visserligen med ett annat ord, men jag är rädd att få av dess läsare tänker på påhopp, överfall eller terror när de ser ordet "frestelse". De tolkar det snarare som "lockelse" och är därmed superförvirrade, vilket inte är någon bra förutsättning för att hantera islamiseringen.
Koranen finns även på svenska och du kan säkert få vissa ord översatt om du vill. Imamer plockade bort vissa verser ur koranen för att de ansåg att Mohammed var demonbesatt där och att prata om det kan leda till en dödsdom. Koranen är ingen helig skrift, snarare en bok ifrån satan snarare. Att några hittar på ett ord som islamofobi och beskriver vad det är för något tyder ju bara på okunskap.
Att inte prata om något som är uppenbart är ingen förutsättning för att hantera islamisering heller. Att som statsminister säga till skolelever att inte angagera sig i Sverigedemokraterna handlar knappast om okunskap ifrån hennes sida, hon är omöjligt omedveten om vad islamiseringen är för något. Bor du i närheten av Malmö så kan du åka dit i helgen.