smålänning i norr säger: När man läser historia ser man att syndanaturen ställer till problem men också att Evangelium förändrar och ger Väldoft
Skriv Skriv här Skriv i megafonen

Forum > Diverse saker > Diskussion

sestir
Skapat 2022-11-19 av sestir, man, 42 år, Skåne län.
Helge Åkesons bibelöversättning - hur få tag på?
På Wikipedia står det: "Översättningen gavs ut i ny upplaga av Helgelseförbundets förlag 1993." Helgelseförbundet ska i sin tur ha lagts ned året efter, d v s 1994.

På begagnatmarknaden är det ytterst sällan något exemplar dyker upp, gissningsvis till högt pris. De former den dyker upp i är dessutom oftast Quattro-bibeln.

Har någon en aning om var copyrights tog vägen, eller om den nu är public domain? Han gav nämligen ut sin bibelöversättning sju år EFTER sin egen död (om jag förstått saken rätt, vilket jag betvivlar) och i det läget vet jag inte hur copyright funkar.

Jag har velat ha den här bibeln i minst 20 år nu men har inte hittat någon möjlighet att köpa den till ett rimligt pris. Därför kliar det i fingrarna (det är ett uttryck; det kliar inte i mina fingrar nuförtiden) att skapa en eller ett par utgåvor som grundar sig på HÅ.

Svar på inlägg

immersed
#1. Publicerat 2022-11-20 av immersed
Jag brukade föredra Åkessons översättning förr. Jag visste inte att den var svår att få tag på numera. Men efter att ha gått över till KJV blev jag smärtsamt medveten om hur bristfälliga svenska översättningar ofta är. Åkessons är dock extra intressant eftersom det är ett mycket ambitiöst försök att närma sig grundtexten mer ordagrant. Men samtidigt ganska svårläst med sitt gamla språk. Funderade ett tag på om jag var villig att skiljas från mitt ex men just för att den är intressant att jämföra med vill jag nog ha den kvar trots allt.

Jag hade verkligen för mig att jag sett åkessons översättning digitalt och gratis på nätet för några år sedan men jag hittar det inte vid en snabb sökning.
sestir
#2. Publicerat 2022-11-21 av sestir
Jag brukade föredra Åkessons översättning förr. Jag visste inte att den var svår att få tag på numera. Men efter att ha gått över till KJV blev jag smärtsamt medveten om hur bristfälliga svenska översättningar ofta är.

Mja, King James Version är bra för att vara en statlig översättning, så även Septuaginta, vilket har givit dem något av en kultstatus. Men KJV används i de flesta interlinears för jämförelse, den finns på wulfila.be, BibleHub, BlueletterBible, Scripture4All, TyndaleHouse, Dukhrana mfl, så den texten har man om man har Internetaccess.

Funderade ett tag på om jag var villig att skiljas från mitt ex men just för att den är intressant att jämföra med vill jag nog ha den kvar trots allt.

Ja, jag vill ju inte ta någon annans exemplar.

Jag hade verkligen för mig att jag sett åkessons översättning digitalt och gratis på nätet för några år sedan men jag hittar det inte vid en snabb sökning.

Jag gjorde en riktigt långsam sökning och hittade då en tråd på Flashback som hänvisar till Libronix som ser ut att sälja texten som modul till Logos.

Förr fanns delar av texten på Wikibooks, men eftersom den är spårlöst försvunnen därifrån misstänker jag att någon har kvar något copyright.

Om jag inte har gjort något misstag med sökningen så verkar det också som om HÅs översättning finns på 0 bibliotek medan, för jämförelse, Bo Giertz översättelse av Nya Testamentet finns på 22 bibliotek (via Libris).

Eftersom man inte får upp Google Books vid en Googling, gissar jag att HÅ inte heller finns med begränsad access på Google Books. Det förefaller då inte helt omöjligt att texten helt kan försvinna, utom i korta citat, ungefär som Marcions version.
Anonym
#3. Publicerat 2022-11-21 av Anonym
Nu blir jag också nyfiken att få tag på den här bibeln.
Huldah
#4. Publicerat 2022-11-21 av Huldah
Nu blir jag också nyfiken att få tag på den här bibeln.
Jag hade turen att hitta i antikvariat i Stockholm för många år se. Enda svenska som insatt Guds egennamn (utöver NW övers)
Huldah
#5. Publicerat 2022-11-21 av Huldah
Prova annonsera själv!
sestir
#6. Publicerat 2022-11-21 av sestir
Det står tydligen en del om den i SOU:1968:65...

Baptistpredikanten Helge Åkesson hade under jämförelse mellan den svenska och den grekiska texten funnit många ställen, främst om försoningen och den yttersta tiden, som han ansåg vara godtyckligt återgivna i den svenska versionen. Han började själv översätta texten som den förelåg i Tischendorfs stora utgåva och lät efter andras önskemål trycka sin översättning 1889. Den har senare reviderats och citeras fortfarande, särskilt inom Fribaptistsamfundet i Sverige. Många torde se Åkessons översättning som endast ett kuriosum bland svenska biblar men den illustrerar utmärkt den litterala metoden, särskilt i återgivningen av de enskilda orden. Ord som Åkesson enligt förordet inte förmått återge »kort och troget» transkriberas och förklaras i en ordlista: diabolos, diadem, dämon, kranion, magier, synedrion, abyssos, appollyon etc.

Undrar vad ett ex från 1911 har för marknadsvärde.
Anonym
#7. Publicerat 2022-11-21 av Anonym

Undrar vad ett ex från 1911 har för marknadsvärde.


1911kr? ;P
sestir
#8. Publicerat 2022-11-21 av sestir
Jag ber om ursäkt!
Mycket riktigt var jag dålig på att söka i bibliotekskataloger.

Libris har:
- 3 NT från 1926 och ett från 1911.
- 1 GT+NT från 1911. (Uppsala universitetsbibliotek)
- 11 Quattrobibeln från 2003.

Kanske ytterligare några.

Det utgavs av Helge Åkeson själv så det måste rimligen vara public domain.
sestir
#9. Publicerat 2022-11-21 av sestir

1911kr? ;P

Bra tänkt men Quattrobibeln kostade 2.000 kr på Bokbörsen senast jag kollade, så det ska nog vara lite högre. ^^

Ett ex från 1993 kanske kan kosta 1993 kr.
Anonym
#10. Publicerat 2022-11-22 av Anonym
Den utgavs som sagt 1993, på "Jongbloed Holland", enligt den upphovsrättsliga notisen i den. Jag kan inte mycket nederländska, men sökte på Jongbloed Verlag, och hittade detta: Publishing - Royal Jongbloed Enligt websidan så är deras specialité bokutgivning på mycket tunt papper. En av deras underavdelningar är biblar. Om du kontaktar dem och får mer information eller möjlighet att köpa boken så kan du väl skriva här om det. Jag skulle också uppskatta om du och andra kunde berätta vilka aktuella priser ni har sett för boken på den vida dvs även begagnade marknaden. Jag vet inte om detta hjälpte dig på något sätt, men jag hoppas det. Jongbloed alltså.

Vad menas förresten med "quattrobibeln"? Mitt ex ser ut som en vanlig bibel. Jag skulle säga att formatet är en vanlig standard.
smålänning i norr säger: När man läser historia ser man att syndanaturen ställer till problem men också att Evangelium förändrar och ger Väldoft
Skriv Skriv här Skriv i megafonen